Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Français - veintes coriolano portas aperuerunt et eum in...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Littérature
Titre
veintes coriolano portas aperuerunt et eum in...
Texte
Proposé par
*** LaU ***
Langue de départ: Latin
veintes coriolano portas aperuerunt et eum in urbem aceperunt
Commentaires pour la traduction
nominativo e accusativo del pronome is ea id
Titre
Les habitants de Veies ouvrirent les portes...
Traduction
Français
Traduit par
Francky5591
Langue d'arrivée: Français
Les habitants de Veies ouvrirent les portes à Coriolan et le reçurent dans la ville.
Commentaires pour la traduction
j'ai traduit "veientes" par "les habitants de Veies" car je ne sais pas comment les nommer ("Véiens, veientes?")
Dernière édition ou validation par
*** LaU ***
- 23 Novembre 2006 16:12