Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Френски - veintes coriolano portas aperuerunt et eum in...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Литература
Заглавие
veintes coriolano portas aperuerunt et eum in...
Текст
Предоставено от
*** LaU ***
Език, от който се превежда: Латински
veintes coriolano portas aperuerunt et eum in urbem aceperunt
Забележки за превода
nominativo e accusativo del pronome is ea id
Заглавие
Les habitants de Veies ouvrirent les portes...
Превод
Френски
Преведено от
Francky5591
Желан език: Френски
Les habitants de Veies ouvrirent les portes à Coriolan et le reçurent dans la ville.
Забележки за превода
j'ai traduit "veientes" par "les habitants de Veies" car je ne sais pas comment les nommer ("Véiens, veientes?")
За последен път се одобри от
*** LaU ***
- 23 Ноември 2006 16:12