Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-英语 - Lo estamos viviendo y sí creo que pueda existir...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
Lo estamos viviendo y sí creo que pueda existir...
正文
提交 danamarie
源语言: 西班牙语

Lo estamos viviendo y sí creo que pueda existir amor hacia dos personas. Y tú ¿qué es lo que crees?

Aunque cada persona es diferente...
给这篇翻译加备注
diacritics edited, text corrected <Lilian>
before:
"Lo estamos viviendo y si creo q pueda existir amor a sia dos personas Y tu que es lo que cres?
Aun que cada persona es diferent"

标题
We're experiencing it and I do believe one may be
翻译
英语

翻译 goncin
目的语言: 英语

We're experiencing it and I do believe one may be in love with two people. And you, what do you believe in?

Although every person is different...
lilian canale认可或编辑 - 2008年 八月 12日 21:55





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 12日 21:00

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Goncin, this is not an easy translation.

I'd use "experiencing it" instead of "living it".

"...sí creo que pueda existir amor hacia dos personas" has to be adapted in order to sound more natural in English.
What about:
"yes, I believe one may be in love with two people"

aunque = although

2008年 八月 12日 21:04

goncin
文章总计: 3706