Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Inglés - Lo estamos viviendo y sí creo que pueda existir...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Lo estamos viviendo y sí creo que pueda existir...
Texto
Propuesto por danamarie
Idioma de origen: Español

Lo estamos viviendo y sí creo que pueda existir amor hacia dos personas. Y tú ¿qué es lo que crees?

Aunque cada persona es diferente...
Nota acerca de la traducción
diacritics edited, text corrected <Lilian>
before:
"Lo estamos viviendo y si creo q pueda existir amor a sia dos personas Y tu que es lo que cres?
Aun que cada persona es diferent"

Título
We're experiencing it and I do believe one may be
Traducción
Inglés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Inglés

We're experiencing it and I do believe one may be in love with two people. And you, what do you believe in?

Although every person is different...
Última validación o corrección por lilian canale - 12 Agosto 2008 21:55





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Agosto 2008 21:00

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Goncin, this is not an easy translation.

I'd use "experiencing it" instead of "living it".

"...sí creo que pueda existir amor hacia dos personas" has to be adapted in order to sound more natural in English.
What about:
"yes, I believe one may be in love with two people"

aunque = although

12 Agosto 2008 21:04

goncin
Cantidad de envíos: 3706