Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Inglês - Lo estamos viviendo y sí creo que pueda existir...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Lo estamos viviendo y sí creo que pueda existir...
Texto
Enviado por danamarie
Língua de origem: Espanhol

Lo estamos viviendo y sí creo que pueda existir amor hacia dos personas. Y tú ¿qué es lo que crees?

Aunque cada persona es diferente...
Notas sobre a tradução
diacritics edited, text corrected <Lilian>
before:
"Lo estamos viviendo y si creo q pueda existir amor a sia dos personas Y tu que es lo que cres?
Aun que cada persona es diferent"

Título
We're experiencing it and I do believe one may be
Tradução
Inglês

Traduzido por goncin
Língua alvo: Inglês

We're experiencing it and I do believe one may be in love with two people. And you, what do you believe in?

Although every person is different...
Última validação ou edição por lilian canale - 12 Agosto 2008 21:55





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Agosto 2008 21:00

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Goncin, this is not an easy translation.

I'd use "experiencing it" instead of "living it".

"...sí creo que pueda existir amor hacia dos personas" has to be adapted in order to sound more natural in English.
What about:
"yes, I believe one may be in love with two people"

aunque = although

12 Agosto 2008 21:04

goncin
Número de mensagens: 3706