主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 拉丁语-意大利语 - romulus et remus, rhea silviae et martis filii,...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
romulus et remus, rhea silviae et martis filii,...
正文
提交
giann89
源语言: 拉丁语
romulus et remus, rhea silviae et martis filii, novam urbem condere
给这篇翻译加备注
Corrected "romolus" with "romulus" <goncin />.
标题
Romolo e Remo, figli di Rea Silvia e Marte, fondare una nuova cittÃ
翻译
意大利语
翻译
goncin
目的语言: 意大利语
Romolo e Remo, figli di Rea Silvia e Marte, fondarono una nuova cittÃ
给这篇翻译加备注
Il verbo in latino appare nell'infinitivo ('condere' -> 'fondare'), ma forse la migliore interpretazione sia il passato remoto ('fondarono').
由
ali84
认可或编辑 - 2008年 八月 29日 14:38