Tradução - Latim-Italiano - romulus et remus, rhea silviae et martis filii,...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
 A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | romulus et remus, rhea silviae et martis filii,... | | Idioma de origem: Latim
romulus et remus, rhea silviae et martis filii, novam urbem condere | | Corrected "romolus" with "romulus" <goncin />. |
|
| Romolo e Remo, figli di Rea Silvia e Marte, fondare una nuova città | TraduçãoItaliano Traduzido por goncin | Idioma alvo: Italiano
Romolo e Remo, figli di Rea Silvia e Marte, fondarono una nuova città | | Il verbo in latino appare nell'infinitivo ('condere' -> 'fondare'), ma forse la migliore interpretazione sia il passato remoto ('fondarono'). |
|
Último validado ou editado por ali84 - 29 Agosto 2008 14:38
|