Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-土耳其语 - Μου βγάζεις τον καλό μου εαυτό, εύχομαι να κάνω...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语土耳其语

讨论区 灌水 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Μου βγάζεις τον καλό μου εαυτό, εύχομαι να κάνω...
正文
提交 JULIABAV
源语言: 希腊语

Μου βγάζεις τον καλό μου εαυτό, εύχομαι να κάνω το ίδιο σε εσένα

标题
Benim iyi tarafımı...
翻译
土耳其语

翻译 architect69100
目的语言: 土耳其语

Benim iyi tarafımı ortaya çıkartıyorsun,aynısını sana yapmayı dilerim!



FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 三月 11日 14:59





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 10日 23:52

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
Hallo, irini!
Sorry to bother you! This translation is waiting for long time with no votes. Could you help me here with a bridge, please?

CC: irini

2009年 三月 11日 00:45

irini
文章总计: 849
Sure, don't even think about it by the way, ask me whenever you want

It says "You bring out the best of me, I hope I am doing the same for you". Verbatim it's "you bring out my best self, I am wishing I do the same for you".

The only problem is the tense on the second part. It could be "I am doing", "I do", or "I will do". One of the present tenses should work though.

Any more questions/clarifications, I am always here

2009年 三月 11日 00:58

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
Wow, I didn't expect such a fast reply!
Thanks a lot! And, that's very kind of you, dear irini!