Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Facebook Email

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Facebook Email
正文
提交 blah blah 2008
源语言: 土耳其语

oncelikle maillimi yanıtladıgın için teşekkür edrim
bu sekilde azda olsa konuşa bileceyimizi anladım umarım sayende ingilizceyide cozüceyim seni öpüyorum kendine iyi bak

标题
First
翻译
英语

翻译 44hazal44
目的语言: 英语

First, thanks for having responded to my mail.
I understood that in this wise, we could talk even a little. I hope I will also decipher English thanks to you.
Kisses, take care of yourself.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 五月 23日 03:21





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 22日 19:26

lilian canale
文章总计: 14972
Hi hazal,

I think "manage" instead of 'solve' would sound better.

2009年 五月 22日 19:36

44hazal44
文章总计: 1148
Hi Lilian,
I have just found 'decipher' for 'çözmek', but the best translation is 'solve'. I know it sounds weird but it has an idiomatic meaning in Turkish. If in English, it couldn't be accepted as it is, perhaps we could replace it with 'learn'. Anyway, it's a 'meaning only' translation. What do you think ?

2009年 五月 22日 19:51

lilian canale
文章总计: 14972
'decipher', 'understand' or even 'trace' would sound better, I guess.

2009年 五月 22日 20:49

cheesecake
文章总计: 980
Isn't it "on this wise" instead of "in this wise"?

2009年 五月 23日 02:28

lilian canale
文章总计: 14972
Yep !