主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 丹麦语-英语 - Undskyld det var min fejl, men jeg kan ikke mere
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Undskyld det var min fejl, men jeg kan ikke mere
正文
提交
annebentzen
源语言: 丹麦语
Undskyld det var min fejl, men jeg kan ikke mere
标题
Sorry, it was my fault, but I can't ...
翻译
英语
翻译
casper tavernello
目的语言: 英语
Sorry, it was my fault, but I can't take it anymore.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 八月 22日 13:19
最近发帖
作者
帖子
2009年 八月 21日 14:17
gamine
文章总计: 4611
"men jeg kan ikke mere" means "I can't stand it anymore".
2009年 八月 22日 00:54
iepurica
文章总计: 2102
Actually, I would say it is more correct "I can't
bear
it anymore".
2009年 八月 21日 16:02
wkn
文章总计: 332
Better: ... I can't bear it anymore. But there's no exact equivalence in English. The person can't cope with the problems, is not able to do more than has been done already, and really hates the situation.
2009年 八月 21日 17:27
lilian canale
文章总计: 14972
What about "I can't take it anymore!"?
CC:
iepurica
wkn
gamine
2009年 八月 21日 17:52
iepurica
文章总计: 2102
From my point of view, works. But maybe is better if the Danish guys confirm it.
2009年 八月 21日 19:58
wkn
文章总计: 332
"I can't take it anymore" is OK
2009年 八月 22日 00:51
gamine
文章总计: 4611
And it's ok with me too.
CC:
wkn
iepurica