Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Датски-Английски - Undskyld det var min fejl, men jeg kan ikke mere

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиАнглийскиИспански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Undskyld det var min fejl, men jeg kan ikke mere
Текст
Предоставено от annebentzen
Език, от който се превежда: Датски

Undskyld det var min fejl, men jeg kan ikke mere

Заглавие
Sorry, it was my fault, but I can't ...
Превод
Английски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Английски

Sorry, it was my fault, but I can't take it anymore.
За последен път се одобри от lilian canale - 22 Август 2009 13:19





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Август 2009 14:17

gamine
Общо мнения: 4611
"men jeg kan ikke mere" means "I can't stand it anymore".

22 Август 2009 00:54

iepurica
Общо мнения: 2102
Actually, I would say it is more correct "I can't bear it anymore".

21 Август 2009 16:02

wkn
Общо мнения: 332
Better: ... I can't bear it anymore. But there's no exact equivalence in English. The person can't cope with the problems, is not able to do more than has been done already, and really hates the situation.

21 Август 2009 17:27

lilian canale
Общо мнения: 14972
What about "I can't take it anymore!"?

CC: iepurica wkn gamine

21 Август 2009 17:52

iepurica
Общо мнения: 2102
From my point of view, works. But maybe is better if the Danish guys confirm it.

21 Август 2009 19:58

wkn
Общо мнения: 332
"I can't take it anymore" is OK

22 Август 2009 00:51

gamine
Общо мнения: 4611
And it's ok with me too.

CC: wkn iepurica