翻译 - 巴西葡萄牙语-瑞典语 - Apenas os bravos vivem para sempre!当前状态 翻译
讨论区 表达 | Apenas os bravos vivem para sempre! | | 源语言: 巴西葡萄牙语
Apenas os bravos vivem para sempre! | | <Bridge by Lilian>
"Only the brave live forever!" |
|
| Bara de modiga lever för evigt! | | 目的语言: 瑞典语
Bara de modiga lever för evigt! | | Alternativ: "Endast de modiga lever för evigt!" |
|
由 pias认可或编辑 - 2010年 十月 26日 16:56
最近发帖 | | | | | 2010年 十月 24日 11:06 | | | Lilian,
jag har ändrat "leva" --> "lever". Din översättning är säkert korrekt, men kör en omröstning för säkerhets skull! | | | 2010年 十月 26日 07:30 | | | Aha!!! Nu ser jag din bro under originalet Lilian :-) Tycker nog att du ska infoga ett "de" (Bara DE modiga...) alt. "ENDAST DE modiga..." Sen är det bara att godkänna. | | | 2010年 十月 26日 12:01 | | | Du mÃ¥ste redigera det nu |
|
|