Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-瑞典语 - Apenas os bravos vivem para sempre!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语瑞典语丹麦语挪威语

讨论区 表达

标题
Apenas os bravos vivem para sempre!
正文
提交 anunes
源语言: 巴西葡萄牙语

Apenas os bravos vivem para sempre!
给这篇翻译加备注
<Bridge by Lilian>

"Only the brave live forever!"

标题
Bara de modiga lever för evigt!
翻译
瑞典语

翻译 lilian canale
目的语言: 瑞典语

Bara de modiga lever för evigt!
给这篇翻译加备注
Alternativ: "Endast de modiga lever för evigt!"
pias认可或编辑 - 2010年 十月 26日 16:56





最近发帖

作者
帖子

2010年 十月 24日 11:06

pias
文章总计: 8113
Lilian,

jag har ändrat "leva" --> "lever". Din översättning är säkert korrekt, men kör en omröstning för säkerhets skull!

2010年 十月 26日 07:30

pias
文章总计: 8113
Aha!!! Nu ser jag din bro under originalet Lilian :-) Tycker nog att du ska infoga ett "de" (Bara DE modiga...) alt. "ENDAST DE modiga..." Sen är det bara att godkänna.

2010年 十月 26日 12:01

lilian canale
文章总计: 14972
Du måste redigera det nu