Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Σουηδικά - Apenas os bravos vivem para sempre!
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση
τίτλος
Apenas os bravos vivem para sempre!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
anunes
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Apenas os bravos vivem para sempre!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Bridge by Lilian>
"Only the brave live forever!"
τίτλος
Bara de modiga lever för evigt!
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Bara de modiga lever för evigt!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Alternativ: "Endast de modiga lever för evigt!"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
pias
- 26 Οκτώβριος 2010 16:56
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Οκτώβριος 2010 11:06
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Lilian,
jag har ändrat "leva" --> "lever". Din översättning är säkert korrekt, men kör en omröstning för säkerhets skull!
26 Οκτώβριος 2010 07:30
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Aha!!! Nu ser jag din bro under originalet Lilian :-) Tycker nog att du ska infoga ett "de" (Bara DE modiga...) alt. "ENDAST DE modiga..." Sen är det bara att godkänna.
26 Οκτώβριος 2010 12:01
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Du måste redigera det nu