Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Suec - Apenas os bravos vivem para sempre!
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Expressió
Títol
Apenas os bravos vivem para sempre!
Text
Enviat per
anunes
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Apenas os bravos vivem para sempre!
Notes sobre la traducció
<Bridge by Lilian>
"Only the brave live forever!"
Títol
Bara de modiga lever för evigt!
Traducció
Suec
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Suec
Bara de modiga lever för evigt!
Notes sobre la traducció
Alternativ: "Endast de modiga lever för evigt!"
Darrera validació o edició per
pias
- 26 Octubre 2010 16:56
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Octubre 2010 11:06
pias
Nombre de missatges: 8113
Lilian,
jag har ändrat "leva" --> "lever". Din översättning är säkert korrekt, men kör en omröstning för säkerhets skull!
26 Octubre 2010 07:30
pias
Nombre de missatges: 8113
Aha!!! Nu ser jag din bro under originalet Lilian :-) Tycker nog att du ska infoga ett "de" (Bara DE modiga...) alt. "ENDAST DE modiga..." Sen är det bara att godkänna.
26 Octubre 2010 12:01
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Du måste redigera det nu