ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スウェーデン語 - Apenas os bravos vivem para sempre!
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
Apenas os bravos vivem para sempre!
テキスト
anunes
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Apenas os bravos vivem para sempre!
翻訳についてのコメント
<Bridge by Lilian>
"Only the brave live forever!"
タイトル
Bara de modiga lever för evigt!
翻訳
スウェーデン語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Bara de modiga lever för evigt!
翻訳についてのコメント
Alternativ: "Endast de modiga lever för evigt!"
最終承認・編集者
pias
- 2010年 10月 26日 16:56
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 10月 24日 11:06
pias
投稿数: 8113
Lilian,
jag har ändrat "leva" --> "lever". Din översättning är säkert korrekt, men kör en omröstning för säkerhets skull!
2010年 10月 26日 07:30
pias
投稿数: 8113
Aha!!! Nu ser jag din bro under originalet Lilian :-) Tycker nog att du ska infoga ett "de" (Bara DE modiga...) alt. "ENDAST DE modiga..." Sen är det bara att godkänna.
2010年 10月 26日 12:01
lilian canale
投稿数: 14972
Du måste redigera det nu