Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - Apenas os bravos vivem para sempre!
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade
Başlık
Apenas os bravos vivem para sempre!
Metin
Öneri
anunes
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Apenas os bravos vivem para sempre!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Bridge by Lilian>
"Only the brave live forever!"
Başlık
Bara de modiga lever för evigt!
Tercüme
İsveççe
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İsveççe
Bara de modiga lever för evigt!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Alternativ: "Endast de modiga lever för evigt!"
En son
pias
tarafından onaylandı - 26 Ekim 2010 16:56
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
24 Ekim 2010 11:06
pias
Mesaj Sayısı: 8113
Lilian,
jag har ändrat "leva" --> "lever". Din översättning är säkert korrekt, men kör en omröstning för säkerhets skull!
26 Ekim 2010 07:30
pias
Mesaj Sayısı: 8113
Aha!!! Nu ser jag din bro under originalet Lilian :-) Tycker nog att du ska infoga ett "de" (Bara DE modiga...) alt. "ENDAST DE modiga..." Sen är det bara att godkänna.
26 Ekim 2010 12:01
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Du måste redigera det nu