Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Svenskt - Apenas os bravos vivem para sempre!
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli
Heiti
Apenas os bravos vivem para sempre!
Tekstur
Framborið av
anunes
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Apenas os bravos vivem para sempre!
Viðmerking um umsetingina
<Bridge by Lilian>
"Only the brave live forever!"
Heiti
Bara de modiga lever för evigt!
Umseting
Svenskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Svenskt
Bara de modiga lever för evigt!
Viðmerking um umsetingina
Alternativ: "Endast de modiga lever för evigt!"
Góðkent av
pias
- 26 Oktober 2010 16:56
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
24 Oktober 2010 11:06
pias
Tal av boðum: 8113
Lilian,
jag har ändrat "leva" --> "lever". Din översättning är säkert korrekt, men kör en omröstning för säkerhets skull!
26 Oktober 2010 07:30
pias
Tal av boðum: 8113
Aha!!! Nu ser jag din bro under originalet Lilian :-) Tycker nog att du ska infoga ett "de" (Bara DE modiga...) alt. "ENDAST DE modiga..." Sen är det bara att godkänna.
26 Oktober 2010 12:01
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Du måste redigera det nu