Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Suedisht - Apenas os bravos vivem para sempre!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje
Titull
Apenas os bravos vivem para sempre!
Tekst
Prezantuar nga
anunes
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Apenas os bravos vivem para sempre!
Vërejtje rreth përkthimit
<Bridge by Lilian>
"Only the brave live forever!"
Titull
Bara de modiga lever för evigt!
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Suedisht
Bara de modiga lever för evigt!
Vërejtje rreth përkthimit
Alternativ: "Endast de modiga lever för evigt!"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
pias
- 26 Tetor 2010 16:56
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Tetor 2010 11:06
pias
Numri i postimeve: 8114
Lilian,
jag har ändrat "leva" --> "lever". Din översättning är säkert korrekt, men kör en omröstning för säkerhets skull!
26 Tetor 2010 07:30
pias
Numri i postimeve: 8114
Aha!!! Nu ser jag din bro under originalet Lilian :-) Tycker nog att du ska infoga ett "de" (Bara DE modiga...) alt. "ENDAST DE modiga..." Sen är det bara att godkänna.
26 Tetor 2010 12:01
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Du måste redigera det nu