Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-意大利语 - Runup time, Rundown time, On delay time, Off...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语意大利语

讨论区 解释 - 教育

本翻译"仅需意译"。
标题
Runup time, Rundown time, On delay time, Off...
正文
提交 luca.nn
源语言: 英语

Runup time, Rundown time, On delay time, Off delay time;
给这篇翻译加备注
rappresentano dei termini di comando per il funzionamento di un dispositivo di regolazione automatica (ambiente tecnico - impianti);

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

标题
Istruzioni (tempo...)
翻译
意大利语

翻译 Chloe
目的语言: 意大利语

Tempo di carica, Tempo di esaurimento, Accensione ritardata, Spegnimento ritardato
给这篇翻译加备注
"carica" ed "esaurimento" potrebbero essere anche "riscaldamento" e "raffreddamento"; l'opzione corretta dipende naturalmente dal tipo di impianto, qui non specificato.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
pias认可或编辑 - 2010年 十二月 12日 17:46





最近发帖

作者
帖子

2007年 五月 10日 16:59

apple
文章总计: 972
Non sarebbe meglio usare "ora" invece di "tempo"?

2007年 五月 10日 20:01

Chloe
文章总计: 27
Io ho inteso "time" come "lasso di tempo necessario per (la carica/l'esaurimento)" e non come orario da programmare per l'inizio di una funzione. Si può programmare l'orario di inizio del caricamento, ad esempio, ma non credo si possa fare lo stesso con l'orario di esaurimento di una carica. Per questo propendo per "tempo". Che ne pensi?

2007年 五月 11日 13:19

apple
文章总计: 972
Hai ragione anche tu, non sapendo esattamente che cosa è e come funziona...OK