ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-スウェーデン語 - Bonjour, Je suis ravie d'avoir fait ta...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Bonjour, Je suis ravie d'avoir fait ta...
テキスト
sayfeddine333
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Bonjour,
Je suis ravie d'avoir fait ta connaissance.
Tu viens d'un très beau pays.
タイトル
Goddag,
翻訳
スウェーデン語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Goddag,
jag är mycket glad för att jag mötte dig.
Du kommer från ett mycket vackert land.
最終承認・編集者
pias
- 2008年 5月 2日 13:20
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 1日 17:35
pias
投稿数: 8113
Hej Lilian
Jag gör några små korrigeringar före omröstningen.
Före redigering:
"God morgon,
jag är mycket glad för jag möttes dig,
Du kommer från en mycket vacker land."
2008年 5月 1日 17:47
lilian canale
投稿数: 14972
Tack bas!
2008年 5月 1日 20:51
pirulito
投稿数: 1180
Why not "god dag!"?
2008年 5月 1日 21:05
pias
投稿数: 8113
Lilian
I think that pirulito is right here.
According to my search for "Bonjour" it is a French word meaning "hello" and that is just "Hej" or more formal "Goddag or God dag".
2008年 5月 1日 21:41
lilian canale
投稿数: 14972
OK, then.
Goddag will be!