ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Ei linda, como você está... saudades... beijos
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
タイトル
Ei linda, como você está... saudades... beijos
テキスト
imansini
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Ei linda, como você está... saudades... beijos
翻訳についてのコメント
apenas amiga mesmo, está morando na frança...
タイトル
Hé la belle, comment vas-tu... Tu me manques... Bisous.
翻訳
フランス語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Hé la belle, comment vas-tu... Tu me manques... Bisous.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 12月 5日 11:32
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 5日 02:27
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Miss,
imansini informed (under the original) that "linda" is not a name, but just an affectionate way of addressing the girl, so I guess it must be understood and translated as "belle" "jolie"... something like that.
CC:
Francky5591
2008年 12月 5日 11:33
Francky5591
投稿数: 12396
Edited!