ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -トルコ語 - Darling, how's your day?Probably another busy day...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 日常生活
タイトル
Darling, how's your day?Probably another busy day...
テキスト
tinasmall
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Darling, how's your day?Probably another busy day for you,huh?I missed you. Are you coming online later?
タイトル
Hayatım,günün nasıl geçti?Muhtemelen yine yoğun bir gündü......
翻訳
トルコ語
candidate
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Hayatım, günün nasıl geçti? Muhtemelen senin için yine yoğun bir gündü, hıh? Seni özledim. Daha sonra tekrar çevrimiçi olacak mısın?
最終承認・編集者
44hazal44
- 2009年 4月 2日 18:27
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 2日 00:22
cheesecake
投稿数: 980
Bence "hatta" yerine "çevrimiçi" daha doğru bir kelime olabilir
2009年 4月 2日 18:26
44hazal44
投稿数: 1148
Bence de, düzeltiyorum ve onaylıyorum. Teşekkür ederiz cheesecake.
2009年 4月 2日 19:24
candidate
投稿数: 1
haklısınız,tşk.ederim.