خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-ترکی - Darling, how's your day?Probably another busy day...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
زندگی روزمره - زندگی روزمره
عنوان
Darling, how's your day?Probably another busy day...
متن
tinasmall
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
Darling, how's your day?Probably another busy day for you,huh?I missed you. Are you coming online later?
عنوان
Hayatım,günün nasıl geçti?Muhtemelen yine yoğun bir gündü......
ترجمه
ترکی
candidate
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Hayatım, günün nasıl geçti? Muhtemelen senin için yine yoğun bir gündü, hıh? Seni özledim. Daha sonra tekrar çevrimiçi olacak mısın?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
44hazal44
- 2 آوریل 2009 18:27
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 آوریل 2009 00:22
cheesecake
تعداد پیامها: 980
Bence "hatta" yerine "çevrimiçi" daha doğru bir kelime olabilir
2 آوریل 2009 18:26
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Bence de, düzeltiyorum ve onaylıyorum. Teşekkür ederiz cheesecake.
2 آوریل 2009 19:24
candidate
تعداد پیامها: 1
haklısınız,tşk.ederim.