Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ラテン語 - jag älskar dig mamma, jag älskar dig pappa, du är...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ラテン語

カテゴリ 日常生活 - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
jag älskar dig mamma, jag älskar dig pappa, du är...
テキスト
mille6k様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

jag älskar dig mamma, jag älskar dig pappa, du är mitt allt, min son.

タイトル
Amo te, matercula, amo te, tata...
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Amo te, matercula, amo te, tata, omnia mihi es, mi fili.
翻訳についてのコメント
Bridge from Edyta223:
"Kocham Cię mamo, kocham Cię tato, jesteś dla mnie wszystkim, mój synu".
最終承認・編集者 Efylove - 2009年 9月 7日 12:06





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 18日 00:09

Aneta B.
投稿数: 4487
Gotowe!
Dziękuję raz jeszcze, Edyto! Twoje mosty są super!!!

2009年 8月 30日 22:48

Aneta B.
投稿数: 4487
Bridge Polish--> English:

I love you, mum/mummy, I love you, dad/daddy, you are everything to me, my son.

CC: Efylove

2009年 9月 7日 09:20

Efylove
投稿数: 1015
Omni = omnia?

2009年 9月 7日 09:36

Aneta B.
投稿数: 4487
Yes of course! I've eaten the letter hehe...