ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-クロアチア語 - Voor stefani
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
タイトル
Voor stefani
テキスト
kaja
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
ik hou van je, ik wil je nooit meer kwijt, Wij zijn voor altijd Beste vriendjes,
veel kusjes
タイトル
Za Stefani
翻訳
クロアチア語
Maski
様が翻訳しました
翻訳の言語: クロアチア語
Volim te, ne želim te nikada izgubiti. Biti ćemo najbolje prijateljice zauvijek,
puno poljubaca
最終承認・編集者
Maski
- 2007年 5月 3日 10:20
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 5月 2日 14:09
Maski
投稿数: 326
Huh, again, english, bosnian, serbian, slovenian, italian, french... anyone?
2007年 5月 2日 14:20
Maski
投稿数: 326
The best i can undestand is... for stefani, i love you, i never want to lose you again, we will forever be best... something?
many kisses.
?
2007年 5月 2日 14:40
apple
投稿数: 972
Friends? (but it's just a guess)
2007年 5月 2日 14:49
Maski
投稿数: 326
I thought so too but dictionary says "vriendje" is a boyfriend so I don't want to risk it.
2007年 5月 2日 14:55
apple
投稿数: 972
Why don't you ask Chantal?
2007年 5月 2日 15:28
Maski
投稿数: 326
It never occurred to me
Thank you