ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - I leave you in health
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I leave you in health
テキスト
lydienico
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
doncho.georgiev
様が翻訳しました
Now I leave you in health, my golden girl, good night and a big kiss.
タイトル
Je vous quitte en bonne santé
翻訳
フランス語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Maintenant je te quitte en bonne santé, ma fille chérie, bonne nuit et un gros bisou
翻訳についてのコメント
ou "maintenant je vous quitte" (traduction effectuée à partir du texte anglais)
最終承認・編集者
Francky5591
- 2007年 9月 25日 18:10
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 30日 03:04
venis
投稿数: 2
chéri
2007年 9月 30日 07:53
turkishmiss
投稿数: 2132
Chérie
s'écrit bien ainsi puisqu'il s'agit d'une fille qui est chérie.
chéri = querido
Chérie = querida