Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - M.B.S.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語 ブラジルのポルトガル語

タイトル
M.B.S.
テキスト
withintemptation様が投稿しました
原稿の言語: 英語 Melissenta様が翻訳しました

Hold me and don't leave, my heart is in your hands,
You're the one who warmed me, My Beloved Sunbeam M.B.S.
Everything will be gone but glow with a bright light on my way,
You're the one who warmed me, My Beloved Sunbeam M.B.S.
翻訳についてのコメント
The lyrics of a song of a popular Ukrainian band "ViaGra".

タイトル
M.A.R.S.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Abrace-me e não vá, meu coração está em suas mãos,
Você é quem me aqueceu, Meu Amado Raio de Sol M.A.R.S.
Tudo terá passado mas resplandecerá com uma luz brilhante no meu caminho,
Você é quem me aqueceu, Meu Amado Raio de Sol M.A.R.S.
最終承認・編集者 casper tavernello - 2007年 11月 7日 15:03





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 8日 15:02

leandrocborges
投稿数: 3
Está tradução não está fiel e completa, há erros!

2007年 11月 8日 15:04

casper tavernello
投稿数: 5057
E quais seriam?