Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kifaransa - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
mimosa
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Maelezo kwa mfasiri
<diacritics edited> (Angelus)
Kichwa
Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
Botica
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Botica
- 3 Septemba 2008 08:14
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Septemba 2008 02:05
guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Je viens de remarquer cette vieille traduction par hasard, je suppose que vous aviez lancé une enquête. En tout cas, "quem me dera" est une expression figée en portugais qui veut dire "pourvu que" "si seulement" et qui exprime un souhait vif ou un regret.
CC:
Botica
Francky5591