Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranskaTurkiskaKroatiska

Kategori Mening

Titel
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Text
Tillagd av mimosa
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Anmärkningar avseende översättningen
<diacritics edited> (Angelus)

Titel
Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Översättning
Hög kvalitet krävsFranska

Översatt av Botica
Språket som det ska översättas till: Franska

Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Senast granskad eller redigerad av Botica - 3 September 2008 08:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 September 2008 02:05

guilon
Antal inlägg: 1549
Je viens de remarquer cette vieille traduction par hasard, je suppose que vous aviez lancé une enquête. En tout cas, "quem me dera" est une expression figée en portugais qui veut dire "pourvu que" "si seulement" et qui exprime un souhait vif ou un regret.


CC: Botica Francky5591