Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Salmo 23 - ainda que eu ande pelo vale da sombra...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Mentan
Heiti
Salmo 23 - ainda que eu ande pelo vale da sombra...
Tekstur
Framborið av
leticiamd
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Salmo 23 - ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum
Heiti
Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis,
Umseting
Latín
Umsett av
Cammello
Ynskt mál: Latín
Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis,
non timebo mala
Viðmerking um umsetingina
Continuando com a tradução:
Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis,
non timebo mala, quoniam tu mecum es.
Virga tua et baculus tuus,
ipsa me consolata sunt.
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, .... because you are with me.
your rod and your staff reassure me
Góðkent av
Francky5591
- 17 Mai 2008 13:52