Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - O gülüşünle bana yeniden hayat verdin. İmkanlar...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktTagalog

Heiti
O gülüşünle bana yeniden hayat verdin. İmkanlar...
Tekstur
Framborið av ahmet hakan
Uppruna mál: Turkiskt

O gülüşünle bana yeniden hayat verdin, imkanlarımızın kısıtlı olmasından dolayı yanına gelemiyorum lütfen bağışla beni
Viðmerking um umsetingina
sevgili arkadaşıma sesleniyorum

Heiti
You gave
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

You gave me a new breath with that smile of yours, I can’t come to you because of our precarious circumstances. Please forgive me.

Góðkent av lilian canale - 21 Mai 2008 18:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Mai 2008 02:18

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi merdogan,

"You gave me a new breathe with your that kind of smile,"
Should be:
"You gave me a new breath with that kind (of) smile of yours,.."

I don't know if the smile is "kind" or if it's a special kind of smile, that's why I set "of" in brackets. You tell me.

"narrow circumstances" ?

19 Mai 2008 02:33

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
gülüşünle bana yeniden hayat verdin
You gave me a new breath with your smile.

kind of is not in the orijinal

21 Mai 2008 19:43

merdogan
Tal av boðum: 3769
hi ...

But it is "O gülüşünle"
it must be a special kind of smile.
he wants to say that "your smile invited me..."

narrow circumstances= he hasn't money.