Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - O gülüşünle bana yeniden hayat verdin. İmkanlar...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
O gülüşünle bana yeniden hayat verdin. İmkanlar...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
ahmet hakan
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
O gülüşünle bana yeniden hayat verdin, imkanlarımızın kısıtlı olmasından dolayı yanına gelemiyorum lütfen bağışla beni
Maelezo kwa mfasiri
sevgili arkadaşıma sesleniyorum
Kichwa
You gave
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza
You gave me a new breath with that smile of yours, I can’t come to you because of our precarious circumstances. Please forgive me.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 21 Mei 2008 18:10
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Mei 2008 02:18
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi merdogan,
"You gave me a new breathe with your that kind of smile,"
Should be:
"You gave me a new breath with that kind (of) smile of yours,.."
I don't know if the smile is "kind" or if it's a special kind of smile, that's why I set "of" in brackets. You tell me.
"narrow circumstances" ?
19 Mei 2008 02:33
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
gülüşünle bana yeniden hayat verdin
You gave me a new breath with your smile.
kind of is not in the orijinal
21 Mei 2008 19:43
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
hi ...
But it is "O gülüşünle"
it must be a special kind of smile.
he wants to say that "your smile invited me..."
narrow circumstances= he hasn't money.