Umseting - Polskt-Enskt - loveNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Polskt
hello kochanie ja cie nie rozumie co domie piszesz sorry jestes super facetem pozdrawiam cie milo i caluska ci posylam |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
Hello darling, I don't understand what you write to me, sorry. You are a very nice guy. I send you a kiss and my best regards |
|
Síðstu boð | | | | | 4 Juni 2008 23:03 | | | I'd replace "a very nice guy" with "a great guy" because it sounds better and is closer to the original. |
|
|