Umseting - Spanskt-Enskt - te deseo con locura te quiero comer todoNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Orð - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | te deseo con locura te quiero comer todo | Tekstur Framborið av zul | Uppruna mál: Spanskt
te deseo con locura te quiero comer todo | Viðmerking um umsetingina | |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
I desire you like crazy I want to have you completely |
|
Síðstu boð | | | | | 10 Juni 2008 21:19 | | | i desire you madly,
i want you to be entirely mine | | | 10 Juni 2008 21:57 | | | An exchange of "wish" for "desire." | | | 10 Juni 2008 21:58 | | | Using "wish" sounds awkward, and it didn't make any sense to me until I looked at the Spanish.
I'd say "I want you like crazy," if you want to keep it sounding native. "I desire you madly" sounds awkward, but is better than "I wish you insanely." | | | 10 Juni 2008 22:03 | | | Yes, guys, it sounds better to me too.
Thanks. |
|
|