Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Italskt - Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Heiti
Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas...
Tekstur
Framborið av
anna.boccetti
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas preciso me libertar.
Viðmerking um umsetingina
O destinatário é um homem.
Heiti
Tu sei stato la stella che ha guidato...
Umseting
Italskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Italskt
Tu sei stato la stella che ha guidato la mia vita, ma ho bisogno di liberarmi.
Góðkent av
ali84
- 18 August 2008 15:33
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
13 August 2008 19:10
goncin
Tal av boðum: 3706
Forse "bisogno" (ovvero 'ho bisogna di') invece di "devo" per conservare meglio il senso originale. Il pronome "io" anche può essere rimosso.
14 August 2008 11:30
italo07
Tal av boðum: 1474
L'avrei tradotto così: (Tu) sei stato la stella che ha guidato la mia vita, ma ho bisogno di liberarmi
13 August 2008 21:30
Mariketta
Tal av boðum: 107
Sono d'accordo con Italo!
Il passato remoto in italiano non si usa molto.
14 August 2008 06:08
pirulito
Tal av boðum: 1180
Io sono anche d'accordo con Italo.
...ho bisogno di liberarmi
14 August 2008 09:27
Freya
Tal av boðum: 1910
Sì, anch'io penso lo stesso: "sei stato" e "ho bisogno".