Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiitaliano - Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing
Kichwa
Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
anna.boccetti
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas preciso me libertar.
Maelezo kwa mfasiri
O destinatário é um homem.
Kichwa
Tu sei stato la stella che ha guidato...
Tafsiri
Kiitaliano
Ilitafsiriwa na
lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiitaliano
Tu sei stato la stella che ha guidato la mia vita, ma ho bisogno di liberarmi.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
ali84
- 18 Agosti 2008 15:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
13 Agosti 2008 19:10
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Forse "bisogno" (ovvero 'ho bisogna di') invece di "devo" per conservare meglio il senso originale. Il pronome "io" anche può essere rimosso.
14 Agosti 2008 11:30
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
L'avrei tradotto così: (Tu) sei stato la stella che ha guidato la mia vita, ma ho bisogno di liberarmi
13 Agosti 2008 21:30
Mariketta
Idadi ya ujumbe: 107
Sono d'accordo con Italo!
Il passato remoto in italiano non si usa molto.
14 Agosti 2008 06:08
pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Io sono anche d'accordo con Italo.
...ho bisogno di liberarmi
14 Agosti 2008 09:27
Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Sì, anch'io penso lo stesso: "sei stato" e "ho bisogno".