Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Franskt - Parabens prá você, nesta data querida, muits...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Songur
Heiti
Parabens prá você, nesta data querida, muits...
Tekstur
Framborið av
Maggie_55
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Parabens prá você, nesta data querida, muits felicidades, muitos anos de vida
Heiti
Bon anniversaire
Umseting
Franskt
Umsett av
stell
Ynskt mál: Franskt
Bon anniversaire, en ce jour heureux, beaucoup de bonheur et une longue vie
Góðkent av
Francky5591
- 12 Februar 2007 01:21
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
11 Februar 2007 17:40
Francky5591
Tal av boðum: 12396
stell, tu es sûre de toi pour "anniversaire"?
11 Februar 2007 18:46
stell
Tal av boðum: 141
Je crois qu'il y a deux possibilités pour "parabens" en portugais: soit félicitation soit bon anniversaire, et ce dernier est uniquement en portugais brésilien. Il me semble qu'ici c'est "bon anniversaire" puisqu'il parle ensuite de "data querrida", un jour heureux, spécial, ce qui semble coller.