Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Francese - Parabens prá você, nesta data querida, muits...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Canzone
Titolo
Parabens prá você, nesta data querida, muits...
Testo
Aggiunto da
Maggie_55
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Parabens prá você, nesta data querida, muits felicidades, muitos anos de vida
Titolo
Bon anniversaire
Traduzione
Francese
Tradotto da
stell
Lingua di destinazione: Francese
Bon anniversaire, en ce jour heureux, beaucoup de bonheur et une longue vie
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 12 Febbraio 2007 01:21
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
11 Febbraio 2007 17:40
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
stell, tu es sûre de toi pour "anniversaire"?
11 Febbraio 2007 18:46
stell
Numero di messaggi: 141
Je crois qu'il y a deux possibilités pour "parabens" en portugais: soit félicitation soit bon anniversaire, et ce dernier est uniquement en portugais brésilien. Il me semble qu'ici c'est "bon anniversaire" puisqu'il parle ensuite de "data querrida", un jour heureux, spécial, ce qui semble coller.