Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Portugisiskt brasiliskt - Rapid Premium 1 aylık üyelik 15 ytl (kredi...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið
Heiti
Rapid Premium 1 aylık üyelik 15 ytl (kredi...
Tekstur
Framborið av
Fernandabrasil
Uppruna mál: Turkiskt
Rapid Premium 1 aylık üyelik 15 ytl (kredi kartsız)
Heiti
Rapid Premium participação de 1 mês 15 ytl (sem cartão de crédito)
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
casper tavernello
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Rapid Premium participação de 1 mês 15 ytl (sem cartão de crédito)
Viðmerking um umsetingina
ytl = nova lira turca
participação como membro
afiliação
Góðkent av
Angelus
- 9 Desember 2007 20:13
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
6 Desember 2007 03:45
Rodrigues
Tal av boðum: 1621
comparado com o texto alemão falta o verbo "custar" (=kostet) na tradução.
6 Desember 2007 03:53
casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Então o texto em alemão está errado, pois não há nenhum "custar" em turco.
CC:
Rodrigues
6 Desember 2007 06:25
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Rodrigues,
The verb "custar" isn't in the turkish sentence.