Vertaling - Noors-Turks - bra jobbet jeg er stolt av dereHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Informeel - Bedrijf/Banen | bra jobbet jeg er stolt av dere | | Uitgangs-taal: Noors
bra jobbet jeg er stolt av dere | Details voor de vertaling | |
|
| Iyi iş başardın! Seninle gurur duyuyorum... | | Doel-taal: Turks
Iyi iş başardın! Seninle gurur duyuyorum. | Details voor de vertaling | * ilk cumlenin yerine, sadece 'Aferin!' de diyebiliriz.:)
Bridged by gamine: "Good work. I'm proud of you."
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 5 april 2009 17:16
Laatste bericht | | | | | 4 april 2009 14:43 | | | it had to be SÄ°ZÄ°NLE (dere - 2nd person plural) | | | 4 april 2009 19:43 | | | gamine'ye sordum, tekil oldugunu soyledi.
| | | 5 april 2009 17:15 | | | Emin olmak için ben de araştırdım, tekilmiş (dere = sen). Onaylıyorum. |
|
|