Käännös - Norja-Turkki - bra jobbet jeg er stolt av dereTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Puhekielinen - Liiketoiminta / Työpaikat | bra jobbet jeg er stolt av dere | | Alkuperäinen kieli: Norja
bra jobbet jeg er stolt av dere | | |
|
| Iyi iş başardın! Seninle gurur duyuyorum... | | Kohdekieli: Turkki
Iyi iş başardın! Seninle gurur duyuyorum. | | * ilk cumlenin yerine, sadece 'Aferin!' de diyebiliriz.:)
Bridged by gamine: "Good work. I'm proud of you."
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 5 Huhtikuu 2009 17:16
Viimeinen viesti | | | | | 4 Huhtikuu 2009 14:43 | | | it had to be SÄ°ZÄ°NLE (dere - 2nd person plural) | | | 4 Huhtikuu 2009 19:43 | | | gamine'ye sordum, tekil oldugunu soyledi.
| | | 5 Huhtikuu 2009 17:15 | | | Emin olmak için ben de araştırdım, tekilmiş (dere = sen). Onaylıyorum. |
|
|