Vertaling - Frans-Turks - Le plus grand amour,c'est vousHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Le plus grand amour,c'est vous | | Uitgangs-taal: Frans
Le plus grand amour,c'est vous | Details voor de vertaling | "e" edited with "Le" on notif. from turkishmiss /pias 090621. |
|
| En büyük aşk, sizsiniz. | | Doel-taal: Turks
En büyük aşk, sizsiniz. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 22 juni 2009 22:47
Laatste bericht | | | | | 21 juni 2009 23:47 | | | Merhaba Miss,
'en büyük aşk' olmalı. Eğer 'son plus grand amour' olsaydı, o zaman 'en büyük aşkı' olurdu. | | | 22 juni 2009 19:58 | | | | | | 22 juni 2009 22:28 | | | Franck, could you please help me for evaluation? Is it "His/Her greatest love is you" or "The greatest love is you" ? CC: Francky5591 | | | 22 juni 2009 22:35 | | | | | | 22 juni 2009 22:46 | | | Thaaaaank youuu | | | 22 juni 2009 22:50 | | | Rica ederim! | | | 22 juni 2009 22:54 | | | Ahah, you are amazing! |
|
|