Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ترکی - Le plus grand amour,c'est vous

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویترکی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Le plus grand amour,c'est vous
متن
gamaliel89 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Le plus grand amour,c'est vous
ملاحظاتی درباره ترجمه
"e" edited with "Le" on notif. from turkishmiss /pias 090621.

عنوان
En büyük aşk, sizsiniz.
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

En büyük aşk, sizsiniz.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 22 ژوئن 2009 22:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 ژوئن 2009 23:47

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merhaba Miss,
'en büyük aşk' olmalı. Eğer 'son plus grand amour' olsaydı, o zaman 'en büyük aşkı' olurdu.

22 ژوئن 2009 19:58

gamaliel89
تعداد پیامها: 1
çok teşekkür ederim=)

22 ژوئن 2009 22:28

handyy
تعداد پیامها: 2118
Franck, could you please help me for evaluation? Is it "His/Her greatest love is you" or "The greatest love is you" ?

CC: Francky5591

22 ژوئن 2009 22:35

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"The greatest love"

22 ژوئن 2009 22:46

handyy
تعداد پیامها: 2118
Thaaaaank youuu

22 ژوئن 2009 22:50

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Rica ederim!

22 ژوئن 2009 22:54

handyy
تعداد پیامها: 2118
Ahah, you are amazing!