Käännös - Ranska-Turkki - Le plus grand amour,c'est vousTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä  Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Le plus grand amour,c'est vous | | Alkuperäinen kieli: Ranska
Le plus grand amour,c'est vous | | "e" edited with "Le" on notif. from turkishmiss /pias 090621. |
|
| En büyük aşk, sizsiniz. | | Kohdekieli: Turkki
En büyük aşk, sizsiniz. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 22 Kesäkuu 2009 22:47
Viimeinen viesti | | | | | 21 Kesäkuu 2009 23:47 | | | Merhaba Miss,
'en büyük aÅŸk' olmalı. EÄŸer 'son plus grand amour' olsaydı, o zaman 'en büyük aÅŸkı' olurdu.  | | | 22 Kesäkuu 2009 19:58 | | | | | | 22 Kesäkuu 2009 22:28 | |  handyyViestien lukumäärä: 2118 | Franck, could you please help me for evaluation? Is it "His/Her greatest love is you" or "The greatest love is you" ? CC: Francky5591 | | | 22 Kesäkuu 2009 22:35 | | | | | | 22 Kesäkuu 2009 22:46 | |  handyyViestien lukumäärä: 2118 | Thaaaaank youuu  | | | 22 Kesäkuu 2009 22:50 | | | Rica ederim! | | | 22 Kesäkuu 2009 22:54 | |  handyyViestien lukumäärä: 2118 |  Ahah, you are amazing!  |
|
|