Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - E que o teu silêncio me fale cada vez ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
E que o teu silêncio me fale cada vez ...
Tekst
Opgestuurd door
gui30071992
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
E que o teu silêncio me fale cada vez mais alto
Titel
Silentium tuum
Vertaling
Latijn
Vertaald door
alexfatt
Doel-taal: Latijn
Et silentium tuum cum maiore maioreque voce me alloquatur.
Details voor de vertaling
"me alloquatur" or "mecum loquatur"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Aneta B.
- 26 augustus 2011 22:31
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 augustus 2011 17:52
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hi Lilly!
Could you give me a bridge for evaluation, pls.
CC:
lilian canale
25 augustus 2011 21:46
lilian canale
Aantal berichten: 14972
"And may your silence speak to me louder and louder"
25 augustus 2011 22:11
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Is this "semper" needed, dear Alex?
25 augustus 2011 22:21
alexfatt
Aantal berichten: 1538
I thought it could be used to show the idea of progression (i.e. "louder and louder" ).
What do you think, professoressa?
25 augustus 2011 22:26
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hmm, I believe it's better to say: "cum maiore maioreque voce"
And what do you think, Serena?
CC:
Efylove
26 augustus 2011 13:14
Efylove
Aantal berichten: 1015
I agree with Aneta: "cum maiore maioreque" sounds good!
26 augustus 2011 15:59
alexfatt
Aantal berichten: 1538
So I agree with you.
Thanks, Aneta and Serena!
26 augustus 2011 22:15
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
So the "semper" is not needed anymore...