Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - E que o teu silêncio me fale cada vez ...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
E que o teu silêncio me fale cada vez ...
Tekst
Podnet od
gui30071992
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
E que o teu silêncio me fale cada vez mais alto
Natpis
Silentium tuum
Prevod
Latinski
Preveo
alexfatt
Željeni jezik: Latinski
Et silentium tuum cum maiore maioreque voce me alloquatur.
Napomene o prevodu
"me alloquatur" or "mecum loquatur"
Poslednja provera i obrada od
Aneta B.
- 26 Avgust 2011 22:31
Poslednja poruka
Autor
Poruka
25 Avgust 2011 17:52
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Lilly!
Could you give me a bridge for evaluation, pls.
CC:
lilian canale
25 Avgust 2011 21:46
lilian canale
Broj poruka: 14972
"And may your silence speak to me louder and louder"
25 Avgust 2011 22:11
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Is this "semper" needed, dear Alex?
25 Avgust 2011 22:21
alexfatt
Broj poruka: 1538
I thought it could be used to show the idea of progression (i.e. "louder and louder" ).
What do you think, professoressa?
25 Avgust 2011 22:26
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hmm, I believe it's better to say: "cum maiore maioreque voce"
And what do you think, Serena?
CC:
Efylove
26 Avgust 2011 13:14
Efylove
Broj poruka: 1015
I agree with Aneta: "cum maiore maioreque" sounds good!
26 Avgust 2011 15:59
alexfatt
Broj poruka: 1538
So I agree with you.
Thanks, Aneta and Serena!
26 Avgust 2011 22:15
Aneta B.
Broj poruka: 4487
So the "semper" is not needed anymore...