Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Serbų - Si es verdad que tu eres guapa, Yo te voy a poner...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųSerbų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Si es verdad que tu eres guapa, Yo te voy a poner...
Tekstas
Pateikta jeccaaaa
Originalo kalba: Ispanų

Si es verdad que tú eres guapa
Yo te voy a poner a gozar,
Tú tienes la boca grande
Dale, ponte a jugar, ¿cómo?


Pavadinimas
Ako je istina da si lepa...
Vertimas
Serbų

Išvertė JACKI
Kalba, į kurią verčiama: Serbų

Ako je istina da si lepa
Učiniću da se zabavljaš
Imaš velika usta
Hajde, počni da igraš! Kako?
Validated by maki_sindja - 3 gruodis 2009 14:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 gruodis 2009 11:38

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Zdravo JACKI,

Lilian kaže da ovaj text na engleskom znači:
"If it's true that you are pretty
I will make you have fun
You have a big mouth
Come on, start to play! How?"

Prema ovome, mislim da bi srpska verzija bila:
"Ako je istina da si lepa
Učiniću da se zabavljaš/da uživaš
Imaš velika usta
Hajde, počni da igraš! Kako?"

Da li se slažeš? Imaš li možda neki drugi predlog sad kad si videla engleski tekst?
Hajde da prepravimo prevod pa da ga ocenjujemo!



Draga, zanima me i tvoje mišljenje...

CC: Roller-Coaster

3 gruodis 2009 14:14

Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
Perfect darling, just perfect

3 gruodis 2009 16:57

JACKI
Žinučių kiekis: 4
ČINI MI SE DA JE PREVOD BIO DOBAR MOŽDA SAM POGREŠILA NEKE REČI?? VIDIM DA GOVORIŠ NEKOLIKO JEZIKA........DAJ TI NEKI PREDLOG.