Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Lotynų - Μην αφήνεις κάτι για αύριο...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųLotynųSenoji graikų kalba

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Μην αφήνεις κάτι για αύριο...
Tekstas
Pateikta sonara
Originalo kalba: Graikų

Μην αφήνεις κάτι για αύριο, άμα μπορείς να το κάνεις σήμερα.
Pastabos apie vertimą
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΙΣ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ, ΑΜΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ ΣΗΜΕΡΑ.

Pavadinimas
Noli differre aliquid ad diem crastinum...
Vertimas
Lotynų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Noli differre aliquid ad diem crastinum, si hodie id facere potes.
Pastabos apie vertimą
Bridge by User10:
"Don't leave something for tomorrow if you can do it today"
Validated by Efylove - 8 liepa 2010 22:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 liepa 2010 13:09

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Hi sweety! I suggest to use "differo, fers, distuli, dilatum, differre" ("to postpone, to delay something" instead of "maneo" (which is "to stay, to wait".

8 liepa 2010 22:22

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
You're absolutely right, dear! Thanks. And nice to see you here!

8 liepa 2010 22:23

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Welcome back! I missed you...

8 liepa 2010 22:32

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Me too, dear Efee! And thank you for your solitary work while my being away!