Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Italų - Să-l iubeÅŸti pe cel care nu te iubeÅŸte pe tine - e...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Să-l iubeşti pe cel care nu te iubeşte pe tine - e...
Tekstas
Pateikta
elenasuperelena
Originalo kalba: Rumunų
Să-l iubeşti pe cel care nu te iubeşte pe tine - e ca şi cum ai aştepta trenul în aeroport!!
Pastabos apie vertimą
Edited with diacritics/Freya
Bridge: To love the one who doesn't love you - (it) is like waiting for the train in the airport!
Pavadinimas
Amare chi non ti ama
Vertimas
Italų
Išvertė
Vesna J.
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Amare chi non ti ama - é come essere in attesa del treno in aeroporto!
Validated by
alexfatt
- 2 spalis 2012 22:08