Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Italia - Să-l iubeÅŸti pe cel care nu te iubeÅŸte pe tine - e...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaItalia

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Să-l iubeşti pe cel care nu te iubeşte pe tine - e...
Teksti
Lähettäjä elenasuperelena
Alkuperäinen kieli: Romania

Să-l iubeşti pe cel care nu te iubeşte pe tine - e ca şi cum ai aştepta trenul în aeroport!!
Huomioita käännöksestä
Edited with diacritics/Freya

Bridge: To love the one who doesn't love you - (it) is like waiting for the train in the airport!

Otsikko
Amare chi non ti ama
Käännös
Italia

Kääntäjä Vesna J.
Kohdekieli: Italia

Amare chi non ti ama - é come essere in attesa del treno in aeroporto!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 2 Lokakuu 2012 22:08